Modification de Forgelina
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
=== Étymologies === | === Étymologies === | ||
* Français : ''Forgelina'' pourrait venir de '''''forge''''' et de ''-'''elina''''' (suffixe d'un mot féminin à valeur diminutive en italien) ou de ''bel'''lina''''' (jolie en italien). | * Français : ''Forgelina'' pourrait venir de '''''forge''''' et de ''-'''elina''''' (suffixe d'un mot féminin à valeur diminutive en italien) ou de ''bel'''lina''''' (jolie en italien) ou même de Poucelina personnage de conte de fée. | ||
* Anglais : ''Tinkaton'' pourrait venir de '''''tink'''er'' (bricoleur, en anglais) et de la contraction de '''''a ton''''' (une tonne, en anglais par rapport au marteau). | * Anglais : ''Tinkaton'' pourrait venir de '''''tink'''er'' (bricoleur, en anglais) et de la contraction de '''''a ton''''' (une tonne, en anglais par rapport au marteau). | ||
* Allemand : ''Granforgita'' pourrait venir de '''''gran'''d'' (par rapport au fait que ce soit le stade d'évolution finale), de '''''forg'''e'' et du suffixe '''''-ta''''' pour l'aspect féminin du Pokémon. | * Allemand : ''Granforgita'' pourrait venir de '''''gran'''d'' (par rapport au fait que ce soit le stade d'évolution finale), de '''''forg'''e'' et du suffixe '''''-ta''''' pour l'aspect féminin du Pokémon. |