Modification de EP003
La modification peut être annulée. Veuillez vérifier les différences ci-dessous pour voir si c’est bien ce que vous voulez faire, puis publier ces changements pour finaliser l’annulation de cette modification.
Version actuelle | Votre texte | ||
Ligne 123 : | Ligne 123 : | ||
*[[Sacha]] demande à [[Roucarnage de Sacha|Roucoups]] d'exécuter une « attaque éclair » qui est une mauvaise traduction de ''Quick Attack'' le nom anglais de [[Vive-Attaque]]. | *[[Sacha]] demande à [[Roucarnage de Sacha|Roucoups]] d'exécuter une « attaque éclair » qui est une mauvaise traduction de ''Quick Attack'' le nom anglais de [[Vive-Attaque]]. | ||
*Dans la version Américaine, lorsque Ondine explique à Sacha le danger qu'a encouru son Chenipan face à Roucoups, un claquement se fait entendre. C'est parce que dans la version Japonaise, Ondine gifle Sacha à ce moment là. Cette gifle fut censurée par un prolongement du plan suivant, mais la piste son a été laissée intacte par oubli. Cette erreur est corrigée dans la version Française. | *Dans la version Américaine, lorsque Ondine explique à Sacha le danger qu'a encouru son Chenipan face à Roucoups, un claquement se fait entendre. C'est parce que dans la version Japonaise, Ondine gifle Sacha à ce moment là. Cette gifle fut censurée par un prolongement du plan suivant, mais la piste son a été laissée intacte par oubli. Cette erreur est corrigée dans la version Française. | ||
*Le nom de Roucoups est prononcé "Roucoupse". Cette erreur est répétée à de très nombreuses reprises au cours de l'animé. | *Le nom de Roucoups est prononcé "Roucoupse". Cette erreur est répétée à de très nombreuses reprises au cours de l'animé. | ||